耳朵里有豆子?

作者: sisugoethe 日期: 星期五, 01/22/2021 - 11:28 标签: 德语学习

“die Bohne”,其复数形式为“die Bohnen”——一个简单的词语,用法却十分丰富。

它是一种蔬菜,有来自各大洲的不同种类。有时人们只吃它的种子,有时也食其外壳。菜豆主要是供人类食用的,而蚕豆通常用来喂养动物。豌豆和扁豆也属于蚕豆的一种。

在德国,绿色的豆子(菜豆)常作为沙拉或配上培根食用。

大豆来自东亚地区。如今,人们可以在超市里买到很多大豆制品。素食主义者们尤其喜欢用大豆制品来代替肉类。

还有一些并不是真正的豆类:从形状上看,咖啡豆和可可豆看起来与豆类相似。然而,对科学家来说,它们与真正的豆子并不相关。

有趣的是,因为角豆树上豆状果实的种子重量总是相同的,所以在古代人们把它们作为钻石的重量单位——这个单位在今天被人们称为“克拉”。

许多俗语也与豆子有关。当德国人想表达“对此我一点都不感兴趣”时,他们就会说“我对豆子一点兴趣都没有。”(Interessiert mich nicht die Bohne.)

当一个人不注意听别人讲话,对方为此很生气时,人们会说:“你耳朵里一定有豆子!”(Du hast wohl Bohnen in den Ohren!)

当某物毫无价值时,那它则“连一颗豆子都值不上”(keine Bohne wert)。

WORTSCHATZ 单词表

nützlich: 有用的,有益的

viele Arten: 各式各样

Samen, pl.: 种子

Hülsen, pl.: 外壳

die Ackerbohne: 蚕豆

Erbsen, pl.: 豌豆

Linsen, pl.: 扁豆

der Ersatz: 替代物

ähnlich: 相似的

bohnenartig: 豆状的

wiegen: 称…的重量

die Gewichtseinheit: 重量单位

haben etwas (mit etwas Anderem) zu tun: 与…相关

die Ohren, pl.: 耳朵

nicht viel wert sein: 毫无价值,微不足道