两位德国诗人到访南京

作者: nanjing 日期: 星期四, 12/05/2019 - 15:04 标签: Veranstaltungen

11月18日,德国诗人迪特尔∙格雷夫(Dieter M. Gräf)、塞巴斯蒂安∙昂格(Sebastian Unger)来到苏教国际歌德语言中心,为中国读者介绍了他们的最新作品。本次活动由德国学术交流中心(DAAD)与苏教国际歌德语言中心合作举办。 30多名读者来到现场,一起聆听两位诗人的故事,了解他们的趣事。尽管迪特尔∙格雷夫(Dieter M. Gräf)和塞巴斯蒂安∙昂格(Sebastian Unger)在15岁时就已发觉他们对于诗歌的热爱,他们之后的生活轨迹却迥然不同。

1960年出生于路德维希港的迪特尔∙格雷夫(Dieter M. Gräf)在1994年出版了他的处女作。自此之后他的作品在克罗地亚、美国、法国以及中国也成功出版。尽管普法尔茨的工业城市路德维希港的城市图景并未激发起他的诗歌创作灵感,但是格雷夫仍深深依恋着自己的故乡。格雷夫在80年代迁到莱茵河另一岸的曼海姆,在那里去寻找创作灵感。但这并未如愿,之后他终于在科隆和柏林成功找到自己心中的诗歌场景。那时,“开机”、“智能手机”等词都并不为人所熟知。倘若诗人的作品被一家知名的出版社出版,那就意味着他此后诗歌生涯可以一帆风顺。1994年苏尔坎普出版社决定出版格雷夫的诗歌集《醉之研究:父与子》(Rauschstudie: Vater + Sohn)。格雷夫也因此在诗歌届赢得名声,这也一直伴随他整个的创作生涯。他的众多作品获得了知名奖项。此后他陆续去到了罗马、纽约、法国的欧塞尔,现在来到了中国。自9月起,格雷夫作为驻留作家参与哥廷根大学、南京大学和歌德学院组织的“文化接触——作家驻留”项目,在南京大学日耳曼学系进行驻留讲学。

1978年出生于柏林的诗人塞巴斯蒂安∙昂格(Sebastian Unger)在参加完中学毕业考试后,于1997年的一次背包旅行中对亚洲,尤其是对中国产生了浓厚的兴趣。他乘坐火车从巴基斯坦出发,经喀喇昆仑公路到达中国。昂格成长于柏林墙未倒塌时期的东柏林,所以他的成长环境与他的普法尔茨的诗人同行们大相径庭。他经历过混乱的、于今天而言如神话般的90年代柏林,过去在DDR时期随处可住的低廉的住房和空无一人的国务部都改建成铁克诺音乐以及舞会的场所。2011年昂格获得了第十九届Open Mike诗歌奖,这对这位东柏林诗人而言是一个重大的突破。从那时起出版商开始注意到他,但是七年之后,昂格才成功发行他的处女作《动物还不知道》。虽然昂格成立的第一家小出版社以破产告终,但他没有忘记自己的目标。《动物还不知道》于2018年出版,并于次年获得法兰克福诗歌奖和杜塞尔多夫诗歌新人奖。如今这位柏林人往返于家乡和上海之间,他在同济大学担任DAAD编辑。

在交流会中,两位诗人分享了德国诗歌风貌的转变。如今许多小型出版商与大型出版商并驾齐驱,其中数字化也发挥了作用。“诗歌场景略偏离通俗文学。”格雷夫介绍到,“在这里很难找到大出版商并赚取很多钱。”另一方面,德国的诗歌界非常亲密团结,同时也多姿多彩、充满创造力。现在,首都柏林在诗歌领域处于领先地位,而莱比锡在近些年也列居第二。

交流会上,一位观众想了解“诗人从哪里获得诗歌创作的灵感?”对此昂格回答道:“人们无法预计,因为灵感常常出现在不经意之间。”他分享了自己曾居住在汉堡附近一个贫瘠的300个居民村庄的故事。荒凉的田野、铅灰色的秋日天空、视野所及的核电站。昂格骑着自行车,不断望向远方,创作了《Miniaturen an der Schwalbe》等诗歌:

"Die Versuchung an der Flugbahn der Schwalben festzumachen

an den Stellen wo sie gewesen sind, das Ruder noch herumzureißen

kurz vor dem Aufprall gegen das Fenster

den Schnurwinkel an dem sie vertäut und gesichert

diese magnetische An- und Abstoßung ausüben

das eine Ende der Welt und seine Entladungshemmung

in der anderen fest verankert, den Spanndraht

der sie im Wetterstillstand aufreibt

und zur Wiese hin beschleunigt, behutsam

anzuheben vom Nagel

eine Wäscheleine die im Hof zu Boden geht

und das Aufgefädelte zusammen

mit all dem Nützlichen ins Haus zu tragen

einen Ballen

dass es sich mischt, für immer."