Reportage: Eine Straße, zwei Kulturen

Autor: 上海歌德 Datum: Mi, 01/08/2020 - 16:46 Tags: Events

Eine Straße, zwei Kulturen

Das Dongxi-Theater präsentiert „ein kleines Deutschland “

Autorin: Shi Huihong

„Was wollen Sie denn hier?"

„Ross!"

„Ich hab gefragt, was Sie hier wollen "

„Wie mein Vater einer g'wesen."

Authentischer deutscher Dialog, engagierte Schauspieler mit traditionellen Kostümen und die orginale Musik formulierten eine lebendige Kulturatmosphäre. Man fühlte sich, als ob man in Deutschland wäre. Aber es war keine Aufführung eines Staatstheaters in Deutschland, sondern eine Probe des Dongxi-Theaters am Goethe-Jinchuang Sprachlernzentrum Shanghai. Als Kontrast dazu hört man außerhalb dieses Hauses ab und zu Shanghaier Dialekt aus einer Gasse neben dem Sprachzentrum. In einer der alten Wohnhäuser in Jululu liegt das Goethe-Jinchuang Sprachlernzentrum Shanghai. Dort treffen sich jeden Montagabend die Mitglieder der Theatergruppe, die aus Lehrern und Kursteilnehmern bestehen. Am 07. und 08. Dezember 2019 hat das Dongxi-Theater das sechste Theaterstück „Kaspar Hauser “ an der Tongji-Universität Shanghai mit großem Erfolg aufgeführt. Kursteilnehmer nennen diese Theatergruppe „ein kleines Deutschland “, weil sie durch Theaterspielen oder Theaterzuschauen einen Zugang zu Deutsch haben. Wer hat das „kleine Deutschland “ gegründet? Wie ist das Erlebnis mit zwei Kulturen in einer Straße gelungen?

Allmächtige Regisseur und Schauspieler

Es ist nicht so einfach, dass man in China noch viel Kontakt mit Deutsch hat. Wie kann man eine Umgebung schaffen, in der Deutsch gesprochen wird? Dirk Steinmann, der Regisseur, auch ein Deutschlehrer am Goethe-Jinchuang Sprachlernzentrum Shanghai, bemüht sich seit Jahren um die Präsentation der deutschen Kultur durch Theaterstück. Herr Steinmann organisiert jede Theaterprobe, die für Schüler während der siebenmonatigen Vorbereitung der Aufführung einer der wichtigsten Zugänge zu Deutsch ist. Herr Steinmann ist wie ein lebendes Drehbuch. Er spielt den Schülen jede Rolle im Theaterstück genau vor, damit die Schüler die Handlung gut verstehen können. Die Inspirationen vom Regisseur blitzen in der Probe und sogar kurz vor der Aufführung auf. Kurz vor der Aufführung wurde auch ein Video über Kaspars mysteriöse Ermordung gemacht, was als ein modernes Element im Theaterstück eingesetzt wurde. Jeder Schauspieler ist engagiert. Dieses Jahr erschienen auf der Bühne zwei jugendliche Schauspieler. Sie sind Zwillingskinder der Lehrerin Ebru. Letztes Jahr, als ihr Vater nicht zu Hause war, wurden zwei Kinder der Mutter zur Probe mitgebracht. Dieses Mal treten die Zwillinge Ella und Bartu mit ihrer Mutter zusammen auf der Bühne auf. Die Rollen in der Zirkusszene und in der Szene der Familie des Wachmans, die sie spielen haben ein gutes Feedback von den Zuschauern bekommen. Viele Lehrer haben am Aufführungstag noch Unterricht und sind nach dem Kurs direkt zum Theater gefahren. Han Jiwei, auch ein Lehrer am Sprachzentrum, er spielt den Reitermeister und den Pastor, kam am Aufführungstag unmittelbar aus dem Krankenhaus, da sein Sohn mit einer Lungenentzündung dort lag. Der Zusammenhalt der Theatergruppe ermöglicht eine beeindruckende Präsentation nach einer kurzen Gerneralprobe auf der Bühne.

Die Anwendung der Sprache

Es geht im Theaterstück Kaspar Hauser um Menschlichkeit. Zudem hat das Drehbuch ein hohes Sprachniveau. Es ist unmöglich, dass die Schüler jede Einzelheit des Drehbuches verstehen, da die meisten von ihnen Anfänger sind. „Ich hoffe,dass die Schüler durch Theaterspielen oder das Zuschauen die Sprache anwenden können.” erzählte Li Jia, eine Lehrerin am Sprachzentrum. Li Jia hat viermal an den Theateraufführungen teilgenommen und Hauptrollen in verschieben Theaterstücken gespielt. Als Deutschlehrerin beharrt sie auf dem regelmäßigen Kontakt mit der Sprache. Während einer Pause der Probe korrigierte sie Texte von Schülern. „In den Texten der Schüler haben ich viele falsche Ausdrucksweise und sogar chinesische Denkarten gesehen. Wenn die Schüler mehr Kontakt mit der Sprache haben, können sie diese Fehler vermeiden, weil die Ausdrucksweise mit lebendigen Darstellungen im Drehbuch so auffällig sind." sagte Li Jia. Um eine Umgebung zu schaffen, in der Deutsch gesprochen wird, haben Li Jia und alle anderen Lehrer am Goethe-Jinchuang Sprachlernzentrum Shanghai noch einen langen Weg.

Eine Hauptrolle spielen statt reines Lesen

Xu Chengzhong, ein Kursteilnehmer im B2-Kurs am Sprachzentrum, wird im nächsten Jahr in Deutschland Nordamerika-Literatur studieren. Es war sein erstes Mal, Theater zu spielen. Im Theaterstück „Kaspar Hauser“ spielt er den jungen Kaspar, eine der Hauptrollen. Nach der siebenmonatigen Probe hat er sein Hören und Sprechen auf Deutsch verbessert. „Vorher habe ich nur durch Lesen die Literatur gelernt. Dieses Mal bin ich eine Hauptrolle des Werkes. Das Erlebnis wird mein zukünftiges Studium bereichern. Die Handlung und jede Darstellung kann ich mir genau merken. " teilte Xu mit.

Seit einigen Jahren nimmt die Verbindungen zwischen Deutschland und China in allen Branchen zu. Es gibt immer mehr Deutschlerner in China. Wenn man Deutsch lernt, erlebt man eine andere Kultur. Das deutsches Kulturerlebnis ist kein Raumschiff, das landet und wegfliegt. Es erscheint jeden Tag in unserer Stadt und kommt zurecht mit dem Leben von Einheimischen. Darum ist zwei Kulturen innerhalb einer Straße wie in Jululu in Shanghai gelungen. Die Sprache verbindet Leute aus verschiedenen Kulturen. Um Integrationsfähigkeiten von Schüler zu formen und ein ganz neues Gehirn durch Gedankenaustausch zu haben, ist das Dongxi-Theater am Goethe-Jinchuang Sprachlernzentrum Shanghai immer unterwegs.